На сайте Единого центра правовой помощи «Соотечественники» опубликована новая запись журналиста и бывшей политзаключённой Мирославы Бердник:
Украинское абэцадло.
При Ющенко и Порошенко были попытки перевести украинский язык с кириллицы на т.н. абэцадло — написание латиницей.
Вот образец такого абэцадло. Это библиографическая редкость — книга 1909-1012 гг. Тарасевкого — сборник украинского срамного фольклора «Половая жизнь украинских крестьян», изданная в Лейпциге. Юрий Андрухович об этом шедевре пишет следующее: «Это научный труд…. эти два огромных тома анекдотов касаются половой сферы. Один том — подроссийская Украина, второй — подавстрийская. Это ужасно интересно сделано: каждый из анекдотов дается на языке оригинала, по-украински, но записанный латинскими буквами, а потом в переводе — немецки, и сопровождается комментариями. …. Это издание развенчивает миф о целомудрии украинского крестьянства. Здесь юмор иногда брутальный, иногда чрезвычайно тонкий.
Но об абэцадло, на которое нас пытаются перевести — выводы делайте сами